Emilio Coco

Emilio Coco (San Marco in Lamis, Itália 1940) desenvolve uma intensa atividade como poeta, tradutor e editor, particularmente voltado para os estudos hispânicos, vencedor de inúmeros prêmios, dentre os quais o Aníbal Caro e o Alfonso X. A tradução que segue é de Luis de Castro.

Non c´è stato ottobre
in memoria di zia Franca

Che fai lassù a quest´ora? Ti prepari
a recitare il vespro insieme agli angeli?
Avete corpo e voce in paradiso?
Ti reggi con fatica sulle gambe
o è il tuo andare lieve, senza impronte?
Trepidi fra gli squarci delle nuvole
per tuo nipote sempre più in ritardo?
Mentre la zia s´affanna tra i fornelli,
la sostieni nel passo vacillante?
Non ridere di me, non rampognarmi
se t´assillo con stupide domande.
Fa quasi un anno dalla tua partenza
e continui ostinata nel silenzio.
Mi basta una parola, almeno un cenno
che mi accerti che non c´è stato ottobre,
che stai in mezzo a noi, che per vederti
solo abbiamo bisogno di occhi nuovi.


Outubro não chegou
à memória da tia Franca

Diz-me o que fazes agora lá em cima?
Rezas com os anjos as vésperas?
Ainda tens voz e corpo lá no céu?
As pernas te sustentam com fadiga
ou teu passo é leve e sem rastro?
Ou tremes no rasgo das nuvens
por teu sobrinho que chega atrasado?
Enquanto a tia se moureja nos fogões
Segues em teus passos incertos:
Não rias de mim, não me censures
se te canso com perguntas vãs.
É que faz quase um ano que partiste,
mas segues obstinada em teu silêncio.
Basta-me uma palavra, um sinal
que me diga que outubro não chegou,
que estás entre nós e que podemos
ver-te quando tivermos outros olhos.



 

 


Voltar para última edição

Mosaico Italiano #17

Emilio Coco

Il compositore Veneto che assassinò Mozart: Antonio Salieri
(Franco Vicenzotti)

I danni della discordia e l'esempio di Gengis Khan
(Francesco Alberoni)

Fulvio Tomizza scrittore di frontiera
(Afrodita Carmen Cionchin)

La terza sponda del Danubio
(Wander Melo Miranda)